==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བཞུགས༔
བདེ་ཆེན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མར་འདུད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་གང༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མའི༔ བྱིན་རླབས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་ནི༔ བདེ་མྱུར་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་སྟེ༔ དེ་ཕྱིར་དེ་དོན་གཉེར་བའི་བུ༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཞུག་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས༔ དབུས་སུ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་དང༔ མཚན་ལྡན་བྷཉྫར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ མངར་གསུམ་ཆང་དང་སྦྱར་བས་བཀང༔ མེ་ལོང་ལི་ཁྲི་བརྡལ་བ་ལ༔ ཆོས་འབྱུང་ས་བོན་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ སུམ་བརྩེགས་དར་དམར་ལྡིང་གུར་དབུབ༔ སྐུ་རྟེན་སྔགས་བྱང་མར་མེ་ཤེལ༔ སྒྲུབ་གཏོར་ཟླ་གམ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ གྲི་ཐོད་ཁ་ཊྭཱཾ་ཌཱ་མ་རུ༔ རུས་རྒྱན་བརྟུལ་ཞུགས་ཆས་རྣམས་བཀོད༔ མཆོད་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་གསག༔ སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ དངོས་གཞི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ༔ བསྐྱེད་དང་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ནུས་དང་
ལྡན་པའི་གདིང་རྙེད་ནས༔ དམ་སྲུང་ངེས་པའི་སློབ་མ་བོས༔ དག་པ་ཁྲུས་ནས་བཏོན་བྱས་ལ༔ བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ༔ མཎྜལ་ཡོན་འབུལ་གསོལ་བ་གདབ༔ མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུས་ལ་སྤྲོ་བ་དྲི༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༔ ཟབ་ཅིང་གཉན་ལ་ཁེ་ཉེན་ཆེ༔ མི་ལྡོག་དམ་ཚིག་སྲུང་ནུས་ན༔ རྗེས་སུ་བཟུང་བྱ་གཞན་དུ་མིན༔ ཞེས་དྲིས་ལན་དུ་འདི་སྐད་གསོལ༔ བླ་མའི་གསུང་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག༔ ནམ་ཡང་འདའ་བར་མི་བཟོད་པས༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་ལགས་ན༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་གཞུག་ཏུ་
གསོལ༔ ཞེས་ཞུས་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ལ༔ སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཡིས༔ རྒྱུད་སྦྱང་དམ་ཚིག་ལེགས་པར་འབོགས༔ ཧོ༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ལས༔ ནམ་ཡང་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྲོག་གི་ཆུ༔ རྟག་ཏུ་དཔང་པོར་དྲན་པར་གྱིས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲིཏ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་དམ་ཆུ་སྦྱིན༔ ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ སློབ་མས་སྒོ་གསུམ་གནད་བཅ

【汉语翻译】
七句祈请文深道法中空行聚之灌顶。丹尼永仲林巴著。
七句祈请文深道法中空行聚之灌顶。丹尼永仲林巴著。
七句祈请文深道法中，空行聚之灌顶仪轨。
顶礼大乐俱生母！ 获得殊胜与共同之悉地，将俱生智慧空行母之加持转化为道用，乃是快速安乐之殊胜秘密道。因此，欲求此义之子，欲入空行聚之坛城者，瑜伽士于寂静处建立坛城。中央放置充满精华之宝瓶，具足法相之颅器中盛满甘露（梵文：amṛta，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死），以蜜三物与酒混合而充满。于铜镜上，以法生及种子字、咒语庄严。上覆三层红绸飘幡。身像、咒牌、灯、镜等，修法朵玛以半月形等装饰。布置颅刀、卡杖嘎、手鼓，骨饰、苦行等法器。陈设供品朵玛及会供品。以下为加行预备次第。萨玛雅。
正行事业依于经文，以生起及念诵之瑜伽，获得具力之把握后，迎请确定守护誓言之弟子。从清净沐浴后引出，驱除邪魔，观修守护轮。献曼扎，供养，祈祷。空行自在之坛城主，金刚上师请垂念我。于智慧空行之坛城中，祈请成熟解脱我的相续。祈请三次，询问意愿。此空行聚之坛城，深奥且严厉，利害重大。若能不违誓言，则可摄受，否则不可。如此询问后，回答如下：上师之语乃金刚语，任何时候都不可违越，如法守护誓言，祈请引入严厉之坛城。如是祈请，成为法器后，以皈依、发心、七支供，清净相续，令誓言稳固。吽！ 切莫违背共同与特殊之誓言。金刚甘露乃生命之水，恒时忆念作为见证。班匝萨玛雅阿弥利达吽！（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ། ，梵文天城体：वज्र समय अमृत हूँ，梵文罗马拟音：vajra samaya amṛta hūṃ，汉语字面意思：金刚 誓言 甘露 吽！） 金刚置于头顶，给予誓言之水，为降临智慧加持，弟子身语意三门专注于要点

【英语翻译】
Empowerment of the Gathering of Dakinis from the Profound Method of the Seven-Line Prayer. By Tennyi Yungdrung Lingpa.
Empowerment of the Gathering of Dakinis from the Profound Method of the Seven-Line Prayer. By Tennyi Yungdrung Lingpa.
Empowerment Ritual of the Gathering of Dakinis from the Profound Method of the Seven-Line Prayer.
Homage to the Great Bliss Co-emergent Mother! Whatever supreme and common siddhis there are, transforming the blessings of the co-emergent wisdom dakini into the path is the supreme secret path of swift bliss. Therefore, son who seeks this meaning, yogi who wishes to enter the mandala of the gathering of dakinis, construct the mandala in a secluded place. In the center, place a vase filled with essence, a skull cup with auspicious marks filled with amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ། ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal) mixed with the three sweets and alcohol. On a polished copper mirror, adorn with the dharmodaya, seed syllables, and mantras. Place a three-layered red silk canopy. Images, mantra plaques, lamps, mirrors, etc. Adorn the sadhana torma with crescent shapes, etc. Arrange the skull knife, khatvanga, hand drum, bone ornaments, and ascetic implements. Set out the offering tormas and tsok implements. The following is the preliminary preparation sequence. Samaya.
The actual activity relies on the text, through the yoga of generation and recitation, having gained confidence with power, invite the disciple who is certain to keep the vows. Lead them out after a purification bath, dispel obstacles, and meditate on the protective wheel. Offer the mandala, make offerings, and pray. Lord of the mandala of dakini freedom, Vajra Master, please consider me. In the mandala of wisdom dakinis, please ripen and liberate my continuum. Request three times, and inquire about their willingness. This mandala of the gathering of dakinis is profound and strict, with great benefits and risks. If one can keep the irreversible vows, then they can be accepted, otherwise not. After inquiring in this way, the response is as follows: The words of the lama are vajra words, never to be transgressed, I will keep the vows properly, please initiate me into the strict mandala. Having made such a request and become a vessel, purify the continuum with refuge, bodhicitta, and the seven-branch practice, and firmly establish the vows. Hom! Never transgress the common and special vows. Vajra nectar is the water of life, always remember it as a witness. Vajra Samaya Amrita Hum! (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ། ，梵文天城体：वज्र समय अमृत हूँ，梵文罗马拟音：vajra samaya amṛta hūṃ，汉语字面意思：Vajra Samaya Amrita Hum!) Place the vajra on the head, give the vow water, in order to bestow the blessings of wisdom, the disciple focuses the three doors on the essential points.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིངས་ལ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ སློབ་དཔོན་དགོངས་པའི་རྩལ་བསྐྱེད་དེ༔ ཐུགས་སྲོག་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས༔ མཁའ་སྤྱོད་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ སྔགས་ཚིག་རོལ་མོ་རྫས་ཀྱིས་བསྐུལ༔ ཕེབ་པའི་རྟགས་བྱུང་བརྟན་པར་བྱ༔ དེ་དག་འཇུག་པའི་རིམ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ དབང་ལྷ་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བསམ༔ ཐོག་མར་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ སྣང་སྟོང་ཡུམ་གྱི་བུམ་པ་རུ༔ ཐབས་མཆོག་བདེ་ཆེན་བཅུད་དུ་འཁྱིལ༔ ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ སྒྲིབ་དག་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ རྒྱུད་དག་སྣང་སྟོང་ལྷ་སྐུར་སྨིན༔ དབང་ལྷ་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་བསམ༔ རྗེས་འབྲེལ་སྐུ་གཟུགས་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས༔ ལུས་ཐིམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔
ཨོཾ༔ གསལ་སྟོང་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའི་བྱིན་དབབ་པས༔ ཁྱོད་ལུས་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར༔ སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོཾ༔ སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་མ༔ རང་འོད་དཔའ་བོར་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་སྤྲོས་པར་བསམ༔ ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བཞག༔ ཨཱ༔ ཐབས་ཀྱི་བྱང་སེམས་བདེ་བ་རྒྱས༔ ཤེས་རབ་རཀྟ་ཆགས་པ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་ལྷན་སྐྱེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དང་དུ་ལོངས༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ཧོཿམ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་པའི་ལུང་ཡང་སྦྱིན༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཨཱ༔ གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་བཅུད་དབབ་པས༔ ཁྱོད་ངག་གཞོམ་མེད་དབྱངས་སུ་གྱུར༔ གསུང་གི་དབྱིག་ཏུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨཱཿ ངག་རླུང་སྔགས་སུ་སྨིན་པར་བསམ༔ སློབ་མ་པདྨ་དཔའ་བོར་གྱུར༔ སིནྡྷུའི་དལ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་མོ༔ ལྷན་སྐྱེས་དྷཱ་ཀིའི་ངོ་བོ་སྤྲོས༔ སྙོམས་ཞུགས་དགའ་བཞི་སྐྱེས་པར་བསམ༔ མེ་ལོང་དཀྱིལ་འཁོར་ལག་ཏུ་གཏད༔ སྨིན་མཚམས་སྙིང་གར་ཐིག་ལེ་བཀོད༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་འབྱུང་ལས་རྒྱའི་ཆུ་སྐྱེས་དབུས༔ ཡིག་འབྲུ་ཆོས་དང་སྙོམས་འཇུག་གི༔ དམར་འོད་དམ་ཚིག་གཏུམ་མོ་འབར༔ གསལ་སྟོང་ཕྱག་ཆེན་མཚོན་པར་བྱོས༔ ཨོཾ་
ཀརྨ་མུ་དྲ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ རྗེས་འབྲེལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཡེ་ཤེས་ཕྱག་མཚན་སྤྲོས་ནས་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ རིག་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཡེ་ཤེ

【汉语翻译】
降临吧！于俱生母之身中显现，上师生起意之妙力，以心命光之铁钩，从空行刹土迎请融入，以咒语乐器供品催请，示现降临之相，使其稳固，此乃彼等进入之次第。萨玛雅！上师心间之光芒，迎请灌顶天尊于虚空，思维以宝瓶甘露作灌顶。首先宝瓶置于顶上。嗡！（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡！）显空母之宝瓶中，殊胜方便大乐之精华充满，以双运智慧之水流，净除障碍，愿四灌圆满！嗡 嘉纳 萨瓦 达吉尼 嘎拉夏 阿比钦扎弥。（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：ओम् ज्ञान सर्व धाकिनी कलश अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ jñāna sarva ḍākinī kalaśa abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，智慧，一切，空行母，宝瓶，灌顶。）愿相续清净，成熟为显空本尊之身！思维灌顶天尊融入学人。随后身像置于顶上，从智慧身中放出第二个，思维身体融入，与本尊无别。
嗡！（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡！）从明空身之坛城中，降下巨大之加持，愿汝身成为智慧手印，成熟为身之自在！嘎雅 班匝 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོཾ，梵文天城体：काय वज्र ओ，梵文罗马拟音：kāya vajra oṃ，汉语字面意思：身，金刚，嗡！）上师坛城自在母，与自光勇士双运，思维生起菩提心甘露。颅器甘露置于舌上。啊！（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊！）方便菩提心增长安乐，智慧红菩提增长贪着，受用双运俱生甘露之精华，领受巨大誓言！嗡 菩提  चित्त 阿 霍 玛哈 苏卡 阿比钦扎弥。（藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ཧོཿམ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：ओम् बोधिचित्त अहो महासुख अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ bodhicitta aho mahāsukha abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，菩提心，啊，大乐，灌顶。）随后也赐予念诵之传承，咒语之念珠置于喉间。啊！（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊！）从声空语之坛城中，降下咒语能力之精华，愿汝语成为不坏之妙音，成熟为语之自在！瓦嘎 班匝 啊！（藏文：ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨཱཿ，梵文天城体：वाक वज्र आः，梵文罗马拟音：vāk vajra āḥ，汉语字面意思：语，金刚，啊！）思维语风成熟为咒语，学人成为莲花勇士，从信度河女处，生起俱生空行之自性，思维生起四喜。镜子坛城置于手中，于眉间心间安置明点。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）法生事业之莲花中央，字母法与等持之，红光誓言拙火燃烧，修持明空大手印。嗡！
嘎玛 穆扎 萨瓦 嘉纳 玛哈 苏卡 阿比钦扎弥。（藏文：ཀརྨ་མུ་དྲ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：कर्म मुद्र सर्व ज्ञान महासुख अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：karma mudra sarva jñāna mahāsukha abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：事业，印，一切，智慧，大乐，灌顶。）随后金刚杵置于心间，放出智慧法器融入，吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）从觉空心之坛城中，智慧

【英语翻译】
Descend! Manifest in the body of the Co-emergent Mother, may the master generate the power of intention, with the iron hook of the life-force light, invite and integrate from the realm of the Dakinis, urge with mantra words, music, and substances, may the signs of arrival appear and be stabilized, this is the order of their entry. Samaya! With the light rays of the master's heart, invite the empowerment deity into the sky, contemplate bestowing empowerment with the nectar of the vase. First, place the vase on the crown of the head. Om! (Tibetan: ཨོཾ，Sanskrit Devanagari: ओ，Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om!) In the vase of the Empty-Form Mother, may the essence of the supreme method of great bliss be gathered, with the stream of water of the union of wisdom, purify the obscurations, may the four empowerments be completely fulfilled! Om Jnana Sarva Dakini Kalasha Abhisincami. (Tibetan: ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，Sanskrit Devanagari: ओम् ज्ञान सर्व धाकिनी कलश अभिषिञ्चामि，Sanskrit Romanization: oṃ jñāna sarva ḍākinī kalaśa abhiṣiñcāmi, Literal Chinese meaning: Om, Wisdom, All, Dakini, Vase, Abhisheka.) May the lineage be purified, may it ripen into the form of the Empty-Form deity! Contemplate the empowerment deity dissolving into the student. Subsequently, place the body image on the crown of the head, emanate a second one from the wisdom body, contemplate the body dissolving, inseparable from the deity.
Om! (Tibetan: ཨོཾ，Sanskrit Devanagari: ओ，Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om!) From the mandala of the clear-empty body, by bestowing the great splendor of blessings, may your body become a wisdom mudra, may it ripen into the dominion of the body! Kaya Vajra Om! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨོཾ，Sanskrit Devanagari: काय वज्र ओ，Sanskrit Romanization: kāya vajra oṃ, Literal Chinese meaning: Body, Vajra, Om!) The master, the powerful mother of the mandala, uniting with the self-luminous hero, contemplate generating the nectar of bodhicitta. Place the nectar of the skull cup on the tongue. Ah! (Tibetan: ཨཱ，Sanskrit Devanagari: आ，Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese meaning: Ah!) May the method's bodhicitta increase bliss, may the wisdom's rakta increase attachment, partake of the essence of the co-emergent nectar of union, take the great samaya! Om Bodhicitta A Ho Maha Sukha Abhisincami. (Tibetan: ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་ཧོཿམ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，Sanskrit Devanagari: ओम् बोधिचित्त अहो महासुख अभिषिञ्चामि，Sanskrit Romanization: oṃ bodhicitta aho mahāsukha abhiṣiñcāmi, Literal Chinese meaning: Om, Bodhicitta, Ah, Great Bliss, Abhisheka.) Subsequently, also bestow the transmission of recitation, place the rosary of mantras on the throat. Ah! (Tibetan: ཨཱ，Sanskrit Devanagari: आ，Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese meaning: Ah!) From the mandala of the sound-empty speech, by bestowing the essence of the power of mantras, may your speech become an indestructible melody, may it ripen into the dominion of speech! Vak Vajra Ah! (Tibetan: ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨཱཿ，Sanskrit Devanagari: वाक वज्र आः，Sanskrit Romanization: vāk vajra āḥ, Literal Chinese meaning: Speech, Vajra, Ah!) Contemplate the speech-wind ripening into mantras, may the student become a lotus hero, from the woman of Sindhu's leisure, generate the nature of the co-emergent Dakini, contemplate generating the four joys of union. Hand over the mirror mandala, place the bindu between the eyebrows and the heart. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) In the center of the lotus of the Dharma-arising action, the letters of Dharma and union, the red light of the samaya fierce fire blazes, practice the clear-empty Mahamudra. Om!
Karma Mudra Sarva Jnana Maha Sukha Abhisincami. (Tibetan: ཀརྨ་མུ་དྲ་སརྦ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，Sanskrit Devanagari: कर्म मुद्र सर्व ज्ञान महासुख अभिषिञ्चामि，Sanskrit Romanization: karma mudra sarva jñāna mahāsukha abhiṣiñcāmi, Literal Chinese meaning: Action, Mudra, All, Wisdom, Great Bliss, Abhisheka.) Subsequently, place the vajra in the heart, emanate and dissolve the wisdom implements, Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) From the mandala of the awareness-empty mind, wisdom

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་དགོངས་པའི་རྩལ་འཕོས་པས༔ ཁྱོད་ཡིད་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུར་གྱུར༔ ཐུགས་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་བསམ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་བསྟན༔ དཔེ་ཉིད་ཚིག་གིས་མཚོན་བྱ་སྟེ༔ ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་སྟོང་པ་ལྷན་སྐྱེས་ཡུམ༔ རང་བཞིན་གསལ་བ་ཐབས་མཆོག་ཡབ༔ ཟུང་འཇུག་མདངས་རྩལ་འཁོར་འདས་སུ༔ སྣང་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པར་ལྟོས༔ ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་ཨ་ཨ༔ རྗེས་འབྲེལ་མར་མེ་ལྟེ་བར་བཞག༔ གཙོ་མོའི་ལྟེ་བའི་རཾ་དམར་ལས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་ཚོན་གང་སྤྲོས༔ ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ ཧྲཱི༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བའི་རླབས་གཡོས་པས༔ སྒོ་གསུམ་མི་འགྱུར་བདེ་བ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེའི་དབྱིག་ཏུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཧྲཱི༔ ལྷན་སྐྱེས་བདེ་སྟོང་མངོན་གྱུར་བསམ༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་ཆས་རྣམས་གཏད༔ ཧོ༔ གཟུང་འཛིན་རྩད་གཅོད་གྲི་གུག་འབར༔ བདེ་སྐྱོང་བྷནྡྷ་དམ་ཚིག་སྣོད༔ ཐབས་ཤེས་ཅང་ཏེའུ་དྲིལ་བུ་དང༔ ཟུངས་འཇུག་རྡོ་རྗེའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག༔ ཕར་ཕྱིན་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས༔ ཟུང་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅི་བདེར་སྤྱོད༔ ས་མ་ཡ་
ཙརྻ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ མཐའ་རྟེན་ཡོངས་རྫོགས་བྱིན་རླབས་ནི༔ གཏོར་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་བདེ་ཆེན་འཁྱིལ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང༔ གཏོར་མ་སྐུ་གསུམ་ཡུམ་མཆོག་གཙོ་དང་འཁོར༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འོད་ཟེར་ལམས་སེ་ལམ༔ བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་བྱིན་རླབས་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་ཤ་ར་ར༔ མ་གཡེལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྩལ་སྐྱེད་ལ༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་མཛོད༔ སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་པའི་རྩ་བ་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐབས་ཤེས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གསང་ལམ་བགྲོད༔ འགྱུར་མེད་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་མཛོད༔ སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཨེ་ཝཾ་མུ་དྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གནས་བཞིར་བཞག་ལ་ལྷ་ཡང་བསྟིམ༔ གཏོར་ཟན་དངོས་གྲུབ་ཞལ་བསྲོར་སྦྱིན༔ གལ་ཏེ་བརྒྱུད་འཛིན་དམ་ལྡན་ལ༔ གསང་བའི་སྲུང་མ་མཆེད་གསུམ་གྱི༔ བཀའ་གཏད་བྱེད་ན་གཏོར་མ་གསུམ༔ ལྷར་གསལ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཧྲཱི༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ སོག

【汉语翻译】
地觉的妙力转移，愿你心识转为光明法身，于意之精华中成熟！ ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ （藏文，ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文天城体，चित्त वज्र हूँ，梵文罗马拟音，citta vajra hūṃ，汉语字面意思，心金刚吽）思维诸念解脱于法界，示现金刚萨埵之明镜，以譬喻之词语象征之，ཧྲཱི༔ （藏文，ཧྲཱི，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，啥）本体空性俱生母，自性光明殊胜方便父，双运光彩于轮涅，虽显现然观其无自性！ 嗡达玛达都嘉那班杂阿阿阿！（藏文，ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་ཨ་ཨ，梵文天城体，ॐ धर्म धातु ज्ञान वज्र आ आ आ，梵文罗马拟音，oṃ dharma dhātu jñāna vajra ā ā ā，汉语字面意思，嗡，法界，智慧，金刚，阿，阿，阿）后续明灯置于脐间，于主母脐间之红色让（藏文，རཾ，梵文天城体，रं，梵文罗马拟音，raṃ，汉语字面意思，让），放射智慧火焰五彩光，观想融入脐间而加持，ཧྲཱི༔ （藏文，ཧྲཱི，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，啥）从乐空智慧坛城中，俱生喜乐之波涛涌动，三门不变大安乐，愿于金刚精华中成熟！嘉那班杂啥！（藏文，ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཧྲཱི，梵文天城体，ज्ञान वज्र ह्रीः，梵文罗马拟音，jñāna vajra hrīḥ，汉语字面意思，智慧金刚啥）观想俱生乐空现前，交付苦行之行具，霍！（藏文，ཧོ，梵文天城体，हो，梵文罗马拟音，ho，汉语字面意思，霍）斩断能取所取炽燃之弯刀，守护安乐班杂誓言器，方便智慧钺刀铃铛与，双融金刚喀章嘎，以及圆满骨饰之手印，于二者随心所欲行苦行！萨玛雅，扎热亚阿比钦匝弥！（藏文，ས་མ་ཡ་ཙརྻ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体，समय चर्या अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音，samaya carya abhiṣiñcāmi，汉语字面意思，三昧耶，行，灌顶）究竟圆满之加持是，朵玛空行之坛城明，以四金刚之智慧，观想成熟解脱而加持，ཧྲཱི༔ （藏文，ཧྲཱི，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，啥）朵玛器大乐旋转之无量宫，朵玛三身母尊主与眷属，智慧光芒闪闪亮，乐空嬉戏之加持密密浓，成就甘露之雨连绵下，莫散乱大悲之妙力生，愿具缘身语意三成熟！从根拔除三门之障碍，赐予无二四金刚之胜灌，赐予寿命与智慧之殊胜成就，方便智慧十六喜道行，愿无变俱生智慧现前！于心咒之尾端，巴林达诶旺姆扎嘎亚瓦嘎哲达嘉那班杂阿比钦匝嗡阿吽啥！（藏文，བ་ལིཾ་ཏ་ཨེ་ཝཾ་མུ་དྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体，बलिंता ए वं मुद्र काय वाक चित्त ज्ञान वज्र अभिषिञ्च ॐ आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音，baliṃtā e vaṃ mudra kāya vāk citta jñāna vajra abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思，供食，诶旺，手印，身语意，智慧金刚，灌顶，嗡阿吽啥）置于四处亦融入本尊，朵玛食子成就赐予口食，若对传承持有具誓者，秘密护法三姐妹之，若作嘱托则朵玛三，明观为本尊交付弟子手，ཧྲཱི༔ （藏文，ཧྲཱི，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，啥）俱生智慧空行母，索格

【英语翻译】
By the transference of the power of earth's realization, may your mind become the clear light Dharmakaya, may it ripen in the essence of mind! Citta Vajra Hum! (藏文，ཙིཏྟ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文天城体，चित्त वज्र हूँ，梵文罗马拟音，citta vajra hūṃ，汉语字面意思，Mind Vajra Hum) Think that the collection of thoughts is liberated into space. Show the mirror of Vajrasattva. Let the example be symbolized by words. Hrih! (藏文，ཧྲཱི，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，Hrih) The essence is emptiness, the co-emergent mother. The nature is clear, the supreme method father. In the union of samsara and nirvana, although it appears, look at it as without nature! Om Dharma Dhatu Jnana Vajra Ah Ah Ah! (藏文，ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་ཨ་ཨ，梵文天城体，ॐ धर्म धातु ज्ञान वज्र आ आ आ，梵文罗马拟音，oṃ dharma dhātu jñāna vajra ā ā ā，汉语字面意思，Om Dharma Dhatu Jnana Vajra Ah Ah Ah) Place the following lamp at the navel. From the red Ram (藏文，རཾ，梵文天城体，रं，梵文罗马拟音，raṃ，汉语字面意思，Ram) at the navel of the main goddess, emanate a rainbow of wisdom flames. Think of it as being blessed by dissolving into the navel. Hrih! (藏文，ཧྲཱི，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，Hrih) From the mandala of bliss-emptiness wisdom, as the waves of co-emergent joy stir, the three doors are immutable, great bliss. May it ripen in the essence of the vajra! Jnana Vajra Hrih! (藏文，ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཧྲཱི，梵文天城体，ज्ञान वज्र ह्रीः，梵文罗马拟音，jñāna vajra hrīḥ，汉语字面意思，Wisdom Vajra Hrih) Think of the co-emergent bliss-emptiness as manifest. Entrust the implements of ascetic practice. Ho! (藏文，ཧོ，梵文天城体，हो，梵文罗马拟音，ho，汉语字面意思，Ho) The grasping and holding are cut off, the hook is blazing. The bliss-protecting Bhanda is the vessel of samaya. Method and wisdom, hand drum and bell, and the union of the vajra khatvanga. With the perfections, bone mudras, practice asceticism as you please in union. Samaya
Carya Abhisincami! (藏文，ས་མ་ཡ་ཙརྻ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体，समय चर्या अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音，samaya carya abhiṣiñcāmi，汉语字面意思，Samaya Carya Abhisincami) The blessing of complete completion is the clear mandala of the torma dakinis. With the wisdom of the four vajras, think of it as being blessed to ripen and be liberated. Hrih! (藏文，ཧྲཱི，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，Hrih) The torma vessel is the immeasurable palace of great bliss swirling. The torma is the chief and retinue of the three kayas, the supreme mother. The splendor of wisdom, the rays of light are shimmering. The blessing of bliss-emptiness play is dense. The rain of siddhis, nectar, is falling. Without distraction, cultivate the power of great compassion. May the fortunate ones ripen in body, speech, and mind! Uproot the root of the three doors' obscurations. Bestow the supreme empowerment of the indestructible four vajras. Bestow the supreme siddhi of life and wisdom. Method and wisdom, the sixteen joys, traverse the secret path. May the immutable co-emergent wisdom be manifest! At the end of the heart mantra, Balimta E Vam Mudra Kaya Vak Citta Jnana Vajra Abhishinca Om Ah Hum Hrih! (藏文，བ་ལིཾ་ཏ་ཨེ་ཝཾ་མུ་དྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体，बलिंता ए वं मुद्र काय वाक चित्त ज्ञान वज्र अभिषिञ्च ॐ आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音，baliṃtā e vaṃ mudra kāya vāk citta jñāna vajra abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思，Balimta E Vam Mudra Kaya Vak Citta Jnana Vajra Abhishinca Om Ah Hum Hrih) Place it in the four places and also dissolve the deity. Give the torma food as a mouth-watering siddhi. If you are a lineage holder with samaya, the three secret protectors, if you entrust the command, then the three tormas, clearly visualize as the deity and give them to the student's hand. Hrih! (藏文，ཧྲཱི，梵文天城体，ह्रीः，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思，Hrih) The co-emergent wisdom dakini, Sog.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནས། བཅས་པ་རྣམས༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཞལ་བཞེས་
གཡར་དམ་མ་བསྙེལ་བར༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་བུ་འདི་ལ༔ མི་འབྲལ་མ་བུ་ལྟ་བུར་འགྲོགས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐོགས་མེད་སྒྲུབས༔ བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་སྡོང་གྲོགས་མཛོད༔ སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ ལས་སྔགས་སྦྲེལ་ཏེ་བཀའ་བསྒོས་པས༔ དགྱེས་བཞིན་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་བསམ༔ དེ་རྣམས་དབང་གི་དངོས་གཞི་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྗེས་སུ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཞིང༔ ཡོན་ཕུལ་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་སྤྱད༔ ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་བསྐྱང་སོགས༔ ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མཐའ་རུ་དབྱུང༔ མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྨིན་བྱེད་གསང་ཆེན་གསང་བའི་བཅུད༔ འབྲེལ་ཚད་མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་འདྲེན༔ ཉམས་བླངས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ༔ ལམ་གྱི་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔ ཕྱིས་འབྱུང་སྐལ་ལྡན་གདུལ་བྱའི་དོན༔ ཐུགས་ཀྱི་ཐིགས་པ་བཅུད་དུ་འདྲིལ༔ དགོངས་ཀློང་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ༔ དུས་བབས་ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོ་ཡི༔ སྤྲུལ་པས་ཀློང་ལྔའི་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས༔ སྣོད་ལྡན་མང་པོའི་དོན་བྱེད་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་གནས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རྫོང་ཙིཏྟ་གསང་བའི་ཕུག་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ལས་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
从此处，所有聚集者们，在三身上师的面前，
誓言承诺不要忘记，对于具有誓言的这个孩子，
如母子般不分离地相伴，无碍成办四种事业，
增上大乐殊胜的智慧，做成办成就的助伴。
在各自的咒语尾端，连接事业咒语而作吩咐，
思维欢喜地接受。这些是灌顶的正行。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。之后承诺誓言，
供养供品享用会供的盛宴，念诵吉祥祈愿词并抛撒朵玛等，
将事业的次第推向结尾。在空行聚集的坛城中，
成熟解脱的大秘密精华，与所联系者一同牵引至空行刹土，
修持体验，成就大乐智慧，必定消除道路的障碍，
为了将来有缘调伏者的利益，将意之精华凝聚成精髓，
以意之虚空愿力作印封。届时大译师的，
化身开启五蕴之封印后，愿能成办众多具器者的利益。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。印印印（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：印印印）。不朽持明丹尼永仲林巴于宗雪德谢杜贝（地名）之地的精华，于意之至上金刚堡垒，吉达秘密洞穴中确定。

【英语翻译】
From here, all those assembled, in the presence of the Three Kayas Guru,
Do not forget the vows you have promised; to this child who possesses the vows,
Accompany him inseparably like mother and child, accomplish the four activities without hindrance,
Increase the wisdom of supreme great bliss, be a companion in accomplishing attainments.
At the end of each of your mantras, connect the activity mantra and command,
Think that you accept with joy. These are the main part of the empowerment.
Samaya (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow).
Afterwards, promising the vows, offering gifts, enjoying the feast of the tsok,
Reciting auspicious prayers and scattering tormas, etc., bringing the sequence of activities to an end.
In the mandala of the gathering of dakinis, the great secret essence of ripening liberation,
Lead those connected to the realm of the dakinis, cultivate and experience, accomplish the wisdom of great bliss,
Surely eliminate the obstacles on the path, for the benefit of future fortunate disciples,
Condense the essence of mind into quintessence, seal with the power of aspiration in the space of mind.
When the time comes, may the emanation of the great translator open the seals of the five aggregates,
And accomplish the benefit of many worthy vessels. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow). Seal, seal, seal (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Seal, seal, seal).
Immortal Tenzin Nyima Yungdrung Lingpa established this essence of the place where the Sugatas gather at Dzongshod Degu Shepay (place name), in the secret cave of the Cittā fortress of the Supreme Mind Vajra.

============================================================

